В прошлую субботу по интернету с невероятной скоростью распространились картинки с официального сайта Российской академии наук, в английской версии которого нашлись безграмотные переводы названий институтов. Знаменитый Институт белка, например, оказался назван Squirrel Institute — «Институт белки». Правильно было бы перевести название как Institute for Protein Research (собственно, институт так и называется официально по-английски). Блогеры — среди них немалое количество сотрудников институтов академии — не знали, чем возмущаться и чему удивляться. И смешных ошибок много («им. Королёва» превратилось, например, в them. queen), и провисели эти надписи незамеченными очень долго… В общем, получился еще один удар по репутации руководства РАН, тем более что многие припомнили — совершенно по делу — недавнюю фразу президента академии Юрия Осипова о том, что нашим русским ученым английский язык не нужен.
Официальный документ РАН, упоминающий "Институт белки":
Squirrel institute (PUSHCHINO SCIENTIFIC CENTER)
Squirrel institute
phone: (495) 6327871
fax: (495) 6327871
e-mail address:
protres@vega.protres.ru
www-page: [
www.protres.ru]
Deputy director
dbs Fedorov Oleg Vasil'evich
phone: 9240493 , (27)730915
Deputy director Shaklunov Vitalii Nikolaevich phone: 9240493 , (27)730722